比加超份講詞....唉, 國際大都會嘅首長!

Google translate版:
Our streets are safe, and probably more lively than ever. To be sure, social riots are a thing of the past. In its place is social stability, and the confidence of the business community and the public in Hong Kong is growing. Law and order in Hong Kong has also returned to stability, and the worst is over. "

份講詞係佢自己寫? 佢啲秘書及新聞官去晒邊? 冇人事先睇過佢份演講稿咩?
唉! 今次Google translate 都好過佢份稿好多, 點解吾用呢 :rofl:
最尾果句"The worst is behind us"先笑屎!! 真係只要你唔尷尬,尷尬嘅就係別人!!

10個讚

同意… 最尾嗰句真係可以清楚知精靈咩料…

1個讚

咪囉, 真係睇到好尷尬
咩料呀 I go to school by bus.

2個讚

the worst is behind us. 即係仲存在。

正如 金融大佬 去 Florida 打 golf , 同佢講 Alligator is behind us,驚到鳩都縮,仲唔走咩!

9個讚

證明佢生活係FF中,香港膠官必患嘅病

1個讚

醜字識唔識寫?

1個讚

仲有 Go for it! Get in front, Not behind!!
叫你吾好攪佢後面:joy::joy::joy:

The worst is behind us​:rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl: 唔係解最衰已成過去,而係最衰嘅係我地後面,即係中國:rofl::rofl::rofl::rofl::rofl:

14個讚

我地呢D LOCAL 香港人, 直聽直譯咪知道佢講咩囉…
但對於洋人黎講, 真係得啖笑.
佢D 英文, 響我地LOCAL 香港公司見下外國客人都仲可以用下…
但200人既峰會WO~ 勁囉~ 勁7呀~ 7出國際果隻

7個讚

成日講背靠祖國原來咁解, PIKA係高級黑嚟喎

1個讚

OH… 原來係咁…我膚淺, 我聽唔出添… :rofl: :rofl: :rofl: :rofl: :rofl:

圖片
CNN網上報導,分明玩嘢:rofl::rofl::rofl::rofl::rofl:

12個讚

“mother secondary school"都講得出,就知英文有幾好啦!🫠

4個讚

the worst is behind us 同「背靠祖國」互相呼應

6個讚

今次真係七出國際

3個讚

有良知都唔幫政府做嘢啦,得返班無智慧嘅,除時大劣人。

1個讚

圖片

2個讚

點解唔用番廣東話講呢,又或者刨冬瓜,請番幾個翻譯員,叫啲鬼外塞住隻耳聽翻譯,都無呢家咁樣衰。。

2個讚

有啲宣傳真係唔做好過做
叫哂啲大粒佬黎聽the worst is behind us……

3個讚

To infinitive唔係小學已經學左啦咩