原來"龍年大吉"既英文係咁樣講……

咦, 乜唔係year of 窿咩?

我睇左d 乜野? 定係外國人龍年係講"year of tiger"? :laughing:

1個讚

Loong姐係tiger啲親戚姐,差唔多:slightly_smiling_face:

2個讚

sure, tiger=大吉

2個讚

虎年係咪year of fu !

2個讚

啱啦

所以按照呢個邏輯

兔年係 Year of Two
蛇年係 Year of She (男人迴避)
馬年係 Year of Ma (冇爸爸~)
猴年就 Year of Hoe :joy:

3個讚

亂來的

但都仲要用"year of"
邏輯係邊 :joy:

直接 loong lin 算吧喇

1個讚

返而重好,簡單易明

I know i know!!!

Year or loan
Year of 窿

真係笑死人

1個讚