1個讚
一係就全香港醫生訓練出嚟都用中文,
一係全部用英文。
又中又英攪到好亂。
西方醫術, 就當然用西方語言最準確啦~
掉轉如果外國人學中醫, 要佢哋用中文, 我都會覺得好合理
17個讚
我地D小市民都係當笑話睇,冇權冇勢唔到我地參與,咪睇你地班友自己打自己囉
2個讚
大部分西醫paper 都係英文
仲要N咁多個專業名詞
唔用英文讀嘅睇唔明會死人嫁
4個讚
去人地地方工作就梗係要容入人地既文化架啦!點可以要全部人就返你轉頭架。真係典型譚仔人既作風
4個讚
這就是香港
1個讚
香港已經再無常理…
香港人去到外地旅行唔肯融入當地
醫生轉護士都要轉,
藥劑師果啲全部都要轉
教學又要教中文。
都幾麻煩。
官方亂嚟,你用旅行去比?你都幾好笑!
點唔融入法?對人哋國家有無影響?講嚟聽吓啦
2個讚
保護自己行業其實有乜問題先?
1個讚
吓!我去到日本食日本菜,
去台灣旅行食台灣菜,
去歐洲食西餐,
去韓國都係食韓國菜。
出發前已經換咗當地貨幣。
咁樣都叫唔係融入,咩先叫融入
2個讚

外地旅行唔肯融入當地
點解旅行要融入?
Btw, 旅行比盡都係十日八日(講緊同一地點)點融入得到?同埋要融入啲乜
1個讚
中文、係指咩中文先…
好心香港班智障議員唔好突顯大陸醫科學生目不識丁啦
3個讚
可能啲議員好想比大陸醫生醫佢。

唔用英文讀嘅睇唔明會死人嫁
次次見親大陸個啲化學名真係睇到一頭霧水加嚇死人,真係寧願睇番原裝英文都無咁驚。
簡簡單單 個核酸檢測,我到呢家都接受唔到呢啲咁娘嘅譯名…
1個讚

中文、係指咩中文先…
係wor, 識中文都未必溝通到,
B超、點滴、人流,
不過香港都已經有2成人係母語非粵語, 香港人要習慣講B超
咁嗰幾個尖子會唔會即係閃埋去uk讀醫
1個讚