我又覺得可以帶下啲認字嘅卡片俾佢,起碼都叫做識講又識認下字咁
我識一個土生土長有中學程度。
當然佢阿媽當年落咗好多苦功,又有每個禮拜去中文學校。呢啲case,三十個都冇一個。
我區嘅香港黃谷,會搞繁體中文班。不過有幾多用途就將來先知
喺其他谷見過,有啲香港學生會gcse考廣東話,碌返個grade。有啲區無廣東話考官,搵香港人媽媽做考官。程度非常淺咁話
外國人唔識中文都可以叫點心,同埋過咗去,隨時飲食習慣都跟咗嗰邊
我同小朋友睇書時,佢哋會問呢個咩字?
例如:為什麼?佢哋完全唔明書面文,要續隻字解釋咩叫是、在。
其實唔返學,唔寫開睇開,會好難學。
但學習環境舒服咗、學習英文機會多咗。
移民實有利與弊,好難魚與熊掌兼得。
題外話,聽過加拿大有班大陸人,去到都係群返大陸人,
平時生活又可以煲東瓜,英文講到成pet 屎咁。
已經見到,香港住,好快只識大陸語。
外國,英文。
你會點揀?
樓主驚個仔完全唔識,唔想佢唔識自己嘅文字嘛,所以咪叫自己教
啲腥香港人落到嚟香港仲大大聲話自己係中國人, 唔係香港人, 我會覺得好反感。
同樣移咗民去人地國家, 入咗藉都仲稱自己係"香港人",我都一樣覺得好反感。
文化係可以保留,但係因為歷史價值, 唔係因為仲係"香港人".
歐洲人移民去加拿大都會話自己係canadian from Italy / romania… not italian or romanian
我唔想仔女返香港或大陸
但會諗識中文可能去新加坡, 台灣(仲未被咩ge話…)搵食都得, 多個選擇咁

我區嘅香港黃谷,會搞繁體中文班。不過有幾多用途就將來先知
我覺得繁體中文要流傳丫

啲腥香港人落到嚟香港仲大大聲話自己係中國人, 唔係香港人, 我會覺得好反感。
同樣移咗民去人地國家, 入咗藉都仲稱自己係"香港人",我都一樣覺得好反感。
文化係可以保留,但係因為歷史價值, 唔係因為仲係"香港人".
歐洲人移民去加拿大都會話自己係canadian from Italy / romania… not italian or romanian
咁要睇返計民族定地方啦
或者中文=華人囉
咁樣會唔會好啲,我又覺得學返繁體中文冇乜問題

又有每個禮拜去中文學校
大部分小朋友唔肯去的,因為中文難學,喺外國學嚟又無機會用

我覺得繁體中文要流傳
我哋呢一代緊係想傳,下一代接唔接真係唔抱太大期望
而家下一代接唔接自之尚早
我地呢輩起碼一路用,一路教,總會有啲人接到嘅
現實問題,以前回流嘅港姐都見到。
見到走咗嘅小朋友,放學都已經好晏,玩到個心創哂,返學主要用英文多,已經唔會想返屋企學字。家長要佢哋學,變咗好似「補習」咁,點會有興趣學?
我有親戚早年移民左去紐西蘭,當地都有社區嘅中文班
不過好似樓上咁講,好似興趣班咁,學嚟又冇機會用,結果對仔女都係識講少少,唔識睇唔識寫,講緊已經係當年TVB仲有影響力嘅年代
咁British from Hong Kong就冇問題?
咁美藉猶太人…英藉印度人…烏克蘭藉俄羅斯人…又得唔得呢?
唔係想挑戰你,但我覺得就算散居左外地,都冇需要帶頭去埋沒香港人嘅身份

現實問題,以前回流嘅港姐都見到。
見到走咗嘅小朋友,放學都已經好晏,玩到個心創哂,返學主要用英文多,已經唔會想返屋企學字。家長要佢哋學,變咗好似「補習」咁,點會有興趣學?
呢個係以前覺得“鬼妹仔” 係有優越感,先多呢啲港姐之嘛,而家咁諗咪out左囉
既然樓主有心教,咪試左先囉