仲"打造" 乜乜乜…好似艱難到起金字塔咁
“團隊” - 講"team"我會覺得係一班人工作/合作做一樣嘢, 私底下唔fd都ok, "團隊"好似捆綁式咁
仲"打造" 乜乜乜…好似艱難到起金字塔咁
“團隊” - 講"team"我會覺得係一班人工作/合作做一樣嘢, 私底下唔fd都ok, "團隊"好似捆綁式咁
愛馬氏
康康頸鍊
菜籃子
配貨
搞到我慳返好多多謝
奧特萊斯⋯
我FB有一個半個人都用
唉。真係同你有親咩。
優化同打造!!!
呢兩個已經嚴重入侵,好多地方都用
咩係囉。我超唔中意
其實台灣都係咁翻譯外國名,又係估一大輪都估唔明。不過我鍾意台灣譯名多過中國。
仲有甩鍋同打臉 , 超大陸
網紅, 雙擊 (double click) - 好娘
我靠 - 都唔知靠乜?
“一個點” - 如個用返廣東話都唔知點譯
二哈 - husky勁好聽, 叫二哈好難聽又9588
呢個真係上網查先知
仲有奧特曼, 到底係全部超人嘅統稱定係有隻嘢叫呢個名?
好似超人既日文名轉中文就叫奧特曼,同多啦a夢一樣。
呢個堅正,我企係個outlet前面望呢個字成分鐘先load到咩係奧特來C, 我仲以為係車名,奴c來c d fd.
Tks
高端
咩鬼野高端客戶,vip 咩得lor
佢哋d譯音, 中間合囗嗰吓都要配個音
高端客人 以為識特異功能
帶貨
最近睇到個"吃瓜",真係好嘔,講緊口語明明有食花生唔講係要講大陸話
我睇呢句load左幾分鐘都load唔到係咩, 最後問阿哥先知係乜
我第一次聽! 剛剛要google先知係"outlet"! 但個"斯"音邊度嚟㗎?