我地都唔好放棄廣東話丫

仲有耳機…

其實乜係溫馨提示?
提示就係提示,點溫馨法?

1個讚

因為某國人、政府只要你提示、提醒佢地,佢地都會覺得係offensive,係挑戰佢,為左自保,為有加個潛建物「溫馨」係前面

2個讚

以家好難話, 報紙都係咁寫, 連蘋果都係
老師好難解釋點解錯但傳媒廣泛應用

1個讚

超憎宜個字。
即棄已經表達到,乜鬼一次性?
鬼國人乜都加個性字,咁開放。

明白,玻璃心~

1個讚

你話手機、喬治、佛吉尼亞係文化唔同,我可接受,但劣質中文真係無法接受,我地只能做好自己,其實呢d先係真愛國,愛國人士連中文都講唔好,害國就真

3個讚

我試過打去蘋果反映某d字眼,雖然唔知理唔理,
但我覺得多d人反映,佢哋會更上心。

3個讚

warm reminder 卦 :joy:

1個讚

真心,而家報紙d字眼真係…

呢句係重點, 我同意…另外, 香港人好鐘意中英夾雜, 有人覺得好怪…但我諗法係曾被英國管治99年嘅香港,中英夾雜係一個歷史遺跡, 完完全全反映出香港真實嘅歷史…

2個讚

我唔係想鍾意中英夾雜,而係有啲字眼大家都習慣咗中英夾埋一齊講,就好似講:「send個email比admin」,有冇人會講:「發個電郵比行政部」?

所以你講得好啱,我哋中英夾雜係英姐殖民時期留落嚟嘅特色。

1個讚

絕對係…好多嘢唔講個英文字好似表違唔到… 好似去toliet, send email, 有無Tissue, 呢D講法真係好香港架… 曾經有個淺藍同我講, 我中英夾雜, 係我祟洋(好似要show自己識英文咁喎), 忘記唔到英國殖民地身份… :sweat_smile:

淺藍人係咪做到全中文, 唔會夾雜中文?
就算講"打的", 個"的"都係由英文轉變而成, 咁又算唔算崇洋??

有個台灣人講,香港人呢d唔係叫中英夾雜,而係講緊廣東話/香港話,我覺得形容得好貼切。

你快d print份野出來再fax比icac, 呢句所有英文都係廣東話 :joy:

2個讚

同我講個位都唔可以啦…佢自己係公司都係用英文名…同藍朋友講嘢唔好太上心, 都係一堆癈話… :joy: :joy: :joy:

咁你要捉返佢,要燒柴,電係由洋人發明ka~祟洋啦。

1個讚

有時都連登有 post 謝蘋果用大陸term, 好似改善左少少

我諗起考中文oral講咗ICAC又要即刻加返廉政公署
嗰吓連自己都覺得突兀:man_facepalming:

2個讚

「吓?依家 Globalisation 咁勁…跟慢d都死啦…」

1個讚