小朋友的英文名

出世時,只係改咗中文名。我哋平時都係叫中文名,因為係我哋自己改,有意思啲有感情啲。
幼兒時期諗好英文名,不過冇用來叫佢。
上幼稚園時,開始話俾佢聽佢個英文名,補興趣班報學校有需要時會填寫,但係都未算開始正式用。
到咗K3幼稚園老師要求提供英文名上課。
呢個英文名會繼續用,到第日如果佢想改就改,我唔反對。

我自己都頂唔順阿媽選既英文名,已經太old school,升中一自己改過個嚟識新朋友:laughing: 當年我媽都無介意:face_with_hand_over_mouth:

1個讚

係呀,我就係怕阿仔去外國讀書有咁嘅煩惱,所以打算加番英文名
如果我想保留拼音,寫做 “Chan David Tai Man” 可以嗎?

可以呀,我地身邊好多同學都咁擺,多過chan tai man david

亦越來越多只有chan david 咁樣

請問你覺得Chan David是否好過Chan David Tai Man?
我仔應該去外國發展唔返港了,如果同中國人接觸可能當佢ABC。咁係咪Chan David會更合適?謝謝~

坦白講呢樣野似個人原素多於實際用途wo, 但我見abc, cbc 係用chan david 多, 或chan david taiman (大6/台 style)

我識人中文名單字,英文名二字,例子:Jacky Sam Chan

明白,謝謝。
我仔其實好少用自己英文拼音的(讀國際學校),不過老公想留低拼音,我都唔知點好~
等我同老公傾下先

無呀,可能我地嗰代都係自己改英文名(我自己讀書時就每過一個階段就會轉英文名:rofl:),所以我地一早嘅打算中文名爸媽改,英文名佢自己改,同埋唔落身份證,等佢18歲覺得需要先加。

暫時小朋友自己選名,不過佢選嘅嚴格嚟講係食物名:rofl:有朋友提過我咁樣唔似英文名,要改返個真英文名,不過我覺得由佢啦,只係英文堂先會用。

1個讚

未生之前已經諗定,生女叫咩英文名生仔就叫咩名,落埋去出世紙,因為都好有意思的,重要程度不輸中文名。

我自己就係咁:smiling_face_with_tear:小學中學再加出嚟工作有三個名,小學個名太低能冇人叫,由細玩到大嘅朋友同工作後認識啲朋友會叫唔同名,佢哋話叫慣咗改唔到
所以自己想幫啲小朋友改名上一錘定音:triumph:唔好好似我咁
不過呢個post好多回應講到原因都好值得參考,我覺得樓主可以再同老公傾吓

3個讚

我好支持,因為真係比較unique, 提醒佢無論係邊佢都係香港人:joy:

1個讚

我都有朋友係chan paul david, 講緊佢真係天主教徒,中間係聖名

1個讚

韓文我唔知,但 Hindi 唔同,佢地用羅馬拼音係可以完全讀得返正確個音出嚟,廣東話大鑊在九個音調,好似我個名有個程字,外國人永遠只會讀 Ching,大佬我唔係“青”呀 :clown_face:

我女叫晨希,我老公好鍾意叫佢生氣 :joy:

3個讚

以前大學時就鬧出笑話,外藉tutor 點名講極都無人認,因為3個字既名發音都發錯音調,讀成另一個人名。

自此以後,我地都跟tutor 個新名叫同學:joy:

係…多謝大家意見~~ 我會返去再同老公傾吓~ 睇佢咩諗法再決定點做

2個讚

係呀我好認同…如果我幫小朋友搵英文名一定會花心思改個有意思的, 唔想佢太細個未識改名時轉黎轉去
不過如果佢大個咗同朋友玩有其他nickname 就另計啦

我都識得有朋友唔鐘意屋企人改好的英文名, 但佢好似係落咗身份證定點所以大咗都無改
如果而家要改都驚將來會唔會變成old school 名 :see_no_evil: :see_no_evil:

我兩個仔嘅英文名係上到小學,學校要求時先改

我兩公婆揀咗2-3個名,仔自己揀

大仔上到中學覺得個名好怪,自己改用另一個名
細仔11歲時同意加埋英文名响身份證

朋友同老公香港出世,後來過咗澳洲生活,個女就向澳洲出世
初初阿女都有保留中文名拼音,亦都有改英文名,後來發現唔方便,外國人叫到亂晒籠,最後都係去改名,將拼音改做middle name,日常生活只用英文名為first name+family name