我個仔真係叫濤架
果時我唔係咁鍾意, 因為多筆劃, 又係爺爺改
依家我成日同佢講, 肥仔係潛力股黎架
我個仔真係叫濤架
果時我唔係咁鍾意, 因為多筆劃, 又係爺爺改
依家我成日同佢講, 肥仔係潛力股黎架
仲興? 第一代晴澄都應該過20歲
真係好多晴、澄、呈、情…
另也可參考下零壹報道,河對面的地方的情況:「梓睿、梓晴」蟬聯佛山最熱門新生兒名字 不入深圳前8名
我諗到慈禧太后係懿貴妃, 無想過男仔用呢個字.
真係好多家長都讀錯個名…唔只一次聽到「筠」(雲)變「均」,「垣」(援)變「恒」,「燁」(葉)變「華」…之類…
「筠」字係有兩個讀音
讀「雲」「均」都可以
因為中學讀均音,會俾老師扣分 老師話正音係雲,白讀音唔計
可能老師教錯…
反而我幫仔女用好普通人人一望就識的字改名,人人識讀好緊要架,名唔使太深奧,重要嘅係個含義,不過我有特登砌到2個仔女總筆劃一樣,費事第時投訴我偏心
係啦
我只聽過台灣有女藝人叫"李懿"
除左"雨桐"、“梓涵"同單字名"玥”
其他名(同音)近年都幾常見
兩個音都應該得, 不過你位老師話"雲"係正音又的確係無錯
其實我幾喜歡金庸筆下女角色的名:
芙、襄、小昭、芷若、敏、靈珊、儀琳、蘇荃、方怡、雙兒、曾柔、珂、建寧、沅芷、胡斐,靈素、中慧、文秀…
哈~80後仲有"詠儀"呀
我識兩三個
但宜家呢代唔多用呢個"儀"字
仲有"娟"、“嫻”、"嬋"又係
呢代都唔多用
我係玩吞食天地時學識好多三國人物名。
其實我幾喜歡金庸筆下女角色的名:
芙、襄、小昭、芷若、敏、靈珊、儀琳、蘇荃、方怡、雙兒、曾柔、珂、建寧、沅芷、胡斐,靈素、中慧、文秀…
亦舒小說嘅名都好聽
其實我幾喜歡金庸筆下女角色的名:
芙、襄、小昭、芷若、敏、靈珊、儀琳、蘇荃、方怡、雙兒、曾柔、珂、建寧、沅芷、胡斐,靈素、中慧、文秀…
語嫣
芙、襄、小昭、芷若、敏、靈珊、儀琳、蘇荃、方怡、雙兒、曾柔、珂、建寧、沅芷、胡斐,靈素、中慧、文秀…
好聽
語嫣
以前有個小學同學叫語嫣…仲要exactly王語嫣…真係大左先知出處…以前好多同學叫左佢做「語媽」
“語媽”,真係笑到肚痛,